lack of concern

Übersetzung


Okay, the user wants me to translate "lack of concern" into German. Let me think about the correct translation.

First, "lack of" in German is usually "Mangel an" or "Fehlen von". But in this context, "lack of concern" is more about not caring, so maybe "mangelnde Sorge" or "Fehlen von Sorge". Wait, "concern" here is more like "care" or "worry". So "mangelnde Sorge" sounds right. Alternatively, "Uninteressiertheit" could be used, but that's more about lack of interest. The user might prefer a direct translation. Let me check a dictionary. "Lack of concern" translates to "mangelnde Sorge" or "Fehlen von Sorge". But "mangelnde Sorge" is more concise. I think that's the best fit here. So the translation should be "mangelnde Sorge".


mangelnde Sorge

Beliebte Wörter

Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln

App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten

Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!

DictoGo jetzt herunterladen